忍者ブログ
ゆったり更新していくので、よろしくお願いします!
[50] [49] [48] [47] [46] [45] [44] [43] [42] [41] [40]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


だいぶ更新してませんね



やろうとおもってもやる気が無かったんです、はい


今回は



英語で混乱してしまいがちな、inとatの違いについてです



なるべく気楽に書くようにはしているので、



皆さんも気楽に読んで、頭の隅において置いてくだされば光栄です



ではごゆっくり


I am in the house.

I am at the house.


どちらも「私は家にいます」っていう意味だよね


じゃなんでinとatがあるの?ひとつでいいんじゃね?


1つだと


日本語訳的には問題ないけど


外人さん的には結構困ることになってしまうんだよね


inには「中」っていう意味があるでしょ


だからinはatよりも中にあるっていう感じ


さっきの文で言うと、


I am in the house.

は正確に言うと「私は家の中にいます」というふうになる

そして


I am at the house.

は正確に言うと「私は家の敷地内にいます」っていうことになる


だから、ボブが庭にいるのに

Bob is in the house.


って言ったら、外人さんが「家の中探してもいなかったぞ!どうしてくれる!」


とまぁこういうふうになるのです


図で表すと、こんな感じ


だから、


あの人は図書館にいるけど、中かどうかはわからない


というときは


Bob is at the liblary.

で正解


ただ!例外(?)があります


I am at the park.

これ、どこがおかしいでしょうか


そうですね


atではなくinですね


なぜなら・・・


公園の中から出てしまうと、別の敷地(道路など)だよね!


だから、

I am in the park.

が正解


まぁでも公園に家がある人は知らんけどな


まぁでもこれが正しいとは限りませんよ!間違ってたらごめんなさい

拍手[0回]

PR

● 無題
へえ~結構英語できるねんな
俺は英語苦手やから無理やわ~
【 2010/06/12 22:00 】 NAME [ナス] WEBLINK [] EDIT []
● 無題
アHahahahahahaha
【 2010/07/06 20:54 】 NAME [フルーツチンポ侍] WEBLINK [] EDIT []
● 無題
更新まだー
【 2010/07/23 16:13 】 NAME [zzz//] WEBLINK [] EDIT []


● コメントフォーム
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
  Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字


トラックバック
この記事にトラックバックする:


かぶきのゆったりブログ
design&photo by [Aloeswood Shrine / 紅蓮 椿] ■ powerd by [忍者BLOG]
忍者ブログ [PR]
カレンダー
05 2026/06 07
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
フリーエリア
最新コメント
[12/07 トイレ逝ってきていいですかとちゃんぺ]
[12/05 BLACKJACK]
[12/04 ゆったり名無しさん]
[11/18 ともコロ]
[10/15 ともコロ]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
かぶき
性別:
男性
職業:
中学生
趣味:
いろんな事します
バーコード
ブログ内検索